Conférence de presse dans le cadre de la "Nuit du Ramadan", 3 juin 2016

JPEG

JPEG

http://sancaktepehaberleri.com/fransiz-sarayi-ndaki-iftar-geleneksellesti-8495747-haberi/

http://www.timeturk.com/fransiz-sarayi-ndaki-iftar-geleneksellesti/haber-162047
Fransız Sarayı’ndaki İftar Gelenekselleşti - Haber, Haberler
http://www.gazeteekonomi.com/yazarlar/fransa-ve-turkiye-laiklik-farki-h210231.html

http://www.nethaberajans.com/03062016fransaiftar2016.html

http://www.parlarmedya.com/lastnews/030615iftarfransa.html

http://www.onlinemedyagrup.com/herhaber-fransizsarayiftar.html

http://www.onlinemedyagrup.com/yenihabergazetesi-iftar.html

http://poitikasesi.blogspot.com.tr/2016/06/fransa-konsolosluk-iftar-2016-iftar.html

http://nternethaberler.blogspot.com.tr/2016/06/fransa-konsolosluk-iftar-2016-iftar.html

http://haberaynasi.blogspot.com.tr/2016/06/fransa-konsolosluk-iftar-2016-iftar.html

http://parlarmedya.blogspot.com.tr/2016/06/fransa-konsolosluk-iftar-2016-iftar.html

http://gazetepost.blogspot.com.tr/2016/06/fransa-konsolosluk-iftar-2016-iftar.html

http://haberozu.blogspot.com.tr/2016/06/fransa-konsolosluk-iftar-2016-iftar.html

http://ozgurgurses.blogspot.com.tr/2016/06/fransa-konsolosluk-iftar-2016-iftar.html

http://haber177.blogspot.com.tr/2016/06/fransa-konsolosluk-iftar-2016-iftar.html

Discours prononcé par la Consule générale :

"Quand nous avions organisé une Nuit du Ramadan pour la première fois (avec l’organisation d’un iftar suivi d’un concert), un journal turc avait titré sur sa page de une "révolution française. Désormais, c’est donc devenu une tradition.

Bir « Ramazan gecesi » düzenleyeceğimizi ilk duyurduğumuzda (iftar yemeği ve ardından konser konseptiyle), bir Türk gazetesi, ‘Fransız Devrimi’ manşetini atmıştı. Böylelikle, artık bu bir gelenek haline geldi.

Pourquoi notre "nuit du Ramadan" a-t-elle un tel impact ?
Probablement parce que la Turquie et la France sont-elles les seuls pays au monde où les questions de laïcité intéressent autant, même s’il y a beaucoup de différences entre laïcité turque et française.

Ramazan gecemiz niye bu kadar yankı uyandırdı ?
Sebeplerden biri, muhtemelen, Türk laikliği ile Fransız laikliği arasında birçok farklılık olmasına rağmen, laikliğin, bu derece ilgi çektiği dünyadaki tek iki ülkenin Fransa ve Türkiye olması.

Le concept français de "laïcité" est souvent mal compris. La laïcité française n’exclut pas les religions ; elle ne les ignore pas. Loin d’une religion civile, c’est un mode d’emploi. La "laïcité" aménage la neutralité de l’Etat, de façon à assurer une coexistence harmonieuse entre croyants de différentes religions, et non croyants. La religion ne saurait être invoquée pour contester la loi civile que les citoyens se sont donnée par leur vote.

Bu arada, Fransız laikliği çoğu zaman yanlış anlaşılıyor. Fransız laikliği, dini dışlayan veya yok sayan bir laiklik değil. Bir sivil din olmaktan uzak, bir yaşam şekli. ‘Laïcité’ farklı dinlere mensup inananlar ile inanmayanların birlikte yaşamlarına imkan verebilmek amacıyla kamusal alanın tarafsızlığını tanzim eder. Vatandaşlara kendi oylarıyla tanınan medeni kanun haklarına karşı gelecek şekilde dini hukuka başvurulamaz.

La laïcité n’est pas un obstacle à la pratique d’un culte, y compris l’Islam, la deuxième religion de France. L’islam est désormais enraciné en France, et largement accepté. "Bon Ramadan" est devenu une expression française envers et parmi nos compatriotes musulmans, et nous développons un "Islam de France".

‘Laiklik’ hiç bir şekilde, Fransa’nın ikinci dini olan İslam dahil, kişinin inancını yerine getirmesine engel teşkil etmez. İslam artık Fransa’da kök salmış ve kabul görmüş durumda. ‘Fransa’nın İslamı’ kavramını geliştiriyoruz ve Müslüman vatandaşlarımıza ve onlar da kendi aralarında ‘Bon Ramadan’ (İyi Ramazanlar) diyorlar ve bu Fransızca bir deyim haline geldi.

Les attaques terroristes menées au nom de l’Islam ont suscité des peurs en France comme ailleurs, c’est certain. Mais des études récentes et d’ailleurs peu relayées ici montrent une réduction de l’islamophobie sur les 3 premiers mois de l’année 2016 de 80 par rapport à ceux de 2015, et au total une augmentation de la tolérance, contre toute attente. Les autorités françaises ont fait de la lutte contre le racisme et l’antisémitisme une cause nationale et les actes de haine sont poursuivis sévèrement. Vous pouvez consulter sur le site www.gouvernement.fr/UnisContreLaHaine, la campagne « tous unis contre la haine ».

İslam adına yapılan terör saldırılarının, Fransa’da olduğu gibi başka yerlerde de korkuya sebep olduğu kesin. Zira, burada pek bilinmeyen, yapılan son araştırmaların sonuçlarına göre, 2016 yılının ilk 3 ayında, 2015 yılına göre, islam karşıtlığında %80 bir düşüş görülmüştür, dolayısıyla, beklenmedik bir şekilde, hoşgörüde artış olmuştur. Fransız yetkililer için, ırkçılık ve antisemitizm ile mücadele konuları ulusal bir dava haline gelmiştir ve nefret eylemleri, hukuksal alanda çok sert karşılık bulmaktadır. « Nefrete karşı birliğiz » kampanyasını ilişikteki linkten takip edebilirsiniz : www.gouvernement.fr/UnisContreLaHaine.

Dans ce contexte, notre "Ramazan gecesi" comme les "Nuits du Ramadan" organisées par la ville de Paris ou par les services culturels de l’Ambassade de Franca au Maroc, donneront un exemple de fraternité et de diversité. Comme les deux dernières années, nous accueillerons des amis d’horizons différents à un iftar turc traditionnel en nous inscrivant dans l’atmosphère particulière du ramadan et dans un esprit de dépolarisation. La seule touche de gastronomie française au menu sera le milföy (mille feuilles) au dessert, pour symboliser la diversité. Comme les deux dernières années, nos invités à l’iftar rejoindront le public du concert après le repas, en lien avec les traditionnelles réjouissances du Ramadan.

Böyle bir ortamda, bizim Ramazan gecemiz ve Paris Belediye meclisi veya Fas’taki Fransız Kültür merkezlerimizin düzenledikleri ‘Ramazan geceleri’, çeşitlilik ve kardeşlik misalleri verecek. Geçtiğimiz son iki senede olduğu gibi, geleneksel bir iftar yemeği vesilesiyle, farklı ufuklardan kişileri, Ramazan’ın kutupsuzlaştırma ruhu çerçevesinde ağırlıyor olacağız. Mönü’deki tek Fransız imtiyazı, tatlı olarak seçtiğimiz ve Fransızcada, “bin yaprak” anlamına gelen ‘milföy’ olacak. Yine geçtiğimiz son iki senede olduğu gibi, konuklarımız, tıpkı eski Ramazan geleneklerindeki gibi, iftar yemeğinin ardından, bahçedeki konsere katılabilecekler.

Nous avons pensé que l’esprit de fraternité du Ramadan s’accorderait bien avec une rencontre musicale cette année entre le Trio Selin (SMADJ, Geoffroy Tamisier, Edouard Prabhu) et ses invités de marque Bouzouki Orhan, Cem Yıldız et Çorlulu Savaş : un beau symbole d’ouverture et de fraternité autour d’Istanbul.
Je laisse le Directeur de l’Institut Français à Istanbul, Matthieu Bardiaux vous présenter la séquence culturelle.

Ramazan’ın kardeşlik ruhu, bu sene, özel bir müzikal karşılaşmayla canlanacak : Selin üçlüsü (SMADJ, Geoffroy Tamisier, Edouard Prabhu) ve çok özel ünlü konukları Buzuki Orhan, Cem Yıldız ve Çorlulu Savaş : Istanbul eksenli bir kardeşlik ve açıklık sembolü olarak.

Etkinliğin Kültürel boyutunu anlatmak üzere, sözü, Fransız Kültür Merkezi müdürü, Matthieu Bardiaux’ya bırakıyorum".

publié le 08/06/2016

haut de la page